“نحنُ هم صانعي الألحان
نحنُ هم حالمي الأحلام
نحنُ هم في الظاهر
ثوارُ هذا العالم”
أرتور أشغنسي، شاعر إنجيزي، 1844-1961، قصيدةُ 1871
ما بِكِ يا بِلادي؟ الآنَ وأنتِ تبكينَ ودُموعكِ تنسكبُ مدرَارًا من أهدابكِ، غير مكترثةٍ بألمي، وروحي تنفسخُ وتذوبُ كشطائرِ الجُبنِ تحتَ حرارةِ صقيعِ الموت. الآن وقد رأيتُ أوراقَ أشجارِ التوتِ والدردار تتلاعبُ بها نسماتُ الخريفِ المتمردةِ. الآن وأنتِ هي أنا وأنا هو أنتِ، ألمٌ واحد، قلمٌ واحد وربٌّ أحد، لا تتركي، أرجوكِ، بصماتكِ تَنمحي تحتَ رحمةِ الدموع، دعيها تنغمسُ في المكبوت لتصْدُقَ جراحُنا ولا ننسى؛ طبْعًا لا ننسى الأمواتَ والأحياء، المفقودينَ والمجروحين، المعزولين، المنفيين والمعطوبينَ، البررةَ الأخيارَ والشهداء الصِدّيقينَ، هم حِلمُنا وعِلمُنا، فجْرنا وفخْرُنا، منالنا ومآلنا الأخير، بدِمائهم “الزّكيات الطاهرات” سنتيممُ من نجاسةِ السفلةِ الطُغاة، وبإيمانهم الراسخِ في القلبِ والموشومِ على الجبينِ سنمضي “البنود اللاّمعات الخافقات” على قِمَمِ جِبالنَا “الشامخاتِ الشاهقات”. ما بكِ يا بلادي وقد دحر غُضروفكِ التشاؤم؟ لماذا لا ترقصين مثلَ مثيلاتِكِ من الأقطاِر والأعمار وتُنبئيهم بقُربِ شِتاءِ السخاء والعطاء؟ لقد نَسوا أننا حفدةُ المُنجمينَ وأقرانُ الثُوار، لقد نسوا أنّ أجدادنا حاربوا جحافِلَ الرّوم وفتكوا بالوندال وهرسوا الأسبان وأهدوا هزيمةً نكراءَ لقواتِ الحِلفِ الأطلسيِ الخنوعة. لا تتشاءمي يا بلادي أرجوكِ، اعذري جيلي فإنهُ تائهٌ وخامدٌ كبركان العصورِ الحجريةِ ولكنهُ في دربِهِ إلى برِّ الأمان، برّ الثورةِ والإحسان. الآنَ وأنتِ تبكينَ ودُموعكِ تقتُلني غيظًا، تنفجِرُ في فؤادي ينابيعُ التحدي الدفين ويعلو في قلبي بصيصُ الأملِ الثمين، أفلم أقُل لكِ يا بلادي من ذي قبلٍ أني سأنتقِمُ لكِ، وأنبشُ قبرهُ، قبرهم جميعًا نبشًا وأعوضَ كُل مُعاناتِكِ أفراحًا وأغرِسَ في كلِ جِراحِكِ آمالاً وأُنصتُ إلى دخائلِ نفسِكِ التي لم تُبادرها رياحُ العفنةِ والرِجسِ، سأتركُ موالي الطغيانِ والعبثِ والجنون في نقنقتهم يلهون، يفترون ويفتون وأجوبُ جالَ أقطارِ المعمورة بحثًا عن شفاءٍ حميد رُبّما يكونُ بَردًا وسلامًا عليكِ، أنتِ، أيتها النفسُ الزكية. اصدقيني قولاً يا فتاةَ بلادي إنْ قُلتُ علنًا أنك تملكينَ حُلوَ الكلامِ وطيبةَ النفسِ وعزّةَ الفؤاد مِما لا يدعُ لي بتاتًا مجالاً للشّك والريبةَ في متانةِ شخصيتكِ وسدادها وطهارتكِ. وطنٌ لا مثيلَ لها من الأوطان، صحارٍ شاسعة تقابِلُها سُهولٌ خِصبة في خِضمِ جبالِ الأوراسِ الشماء وصيحاتِ حنجرةِ “لالا خديجة” المدّوية في أحضان “جرجرة” الأبية. لا تقنطي ولا تبكي يا بلادي، فليتكِ تدرينَ أنّ الأملَ متينٌ ووثيق رغمَ أن الهدف بعيد وعسير، تفاءلي يُسرًا؛ علّ كلماتي تلقى نجوعًا في عضاتِ تِلكَ الكلابِ المسعورةِ التي لم تشبعْ من نهشِ لحمكِ يومَ النحب، يومَ اغتصبوكِ، أفنسيتِ؟! أفنسيتِ ذلك اليومِ المشؤوم، يومَ استيقظتُ من سُباتي وتركتني النُجوم غارقًا بين أسرار الغُدران، يوم خاطبتُ حضرةِ الثُوارِ الأخيار واستنجدتُ بهم عن طواعية، يومَ كُنْتُ أترقبُ بحيطةٍ وحذرٍ السناجبَ وهي ظامئة لفجرِ الأحاسيس وخيطُ الضياء في السمواتِ العُلى ينسجُ كالعنكبوتِ مأواهُ في مرايا الكون. كُنتُ وكأنني أمتصُ رحيقَ الخيالِ في الوقتِ الذّي أكثرتْ عليَ أمواجُ البحرِ القريبة غُثاءً ورثاء. كانت تجهشُ بكاءً وتتوسلُ لرحمةِ الطوفان علّهُ يستلطفُ بمحنها وآهاتها وإذا ببوابةِ الأحزانِ تُوصدُ فجأةً أمامي دون لفتِ أنظارِ الحُساد. قالت لي الموتُ بعدها في الخُلوة أن الدُنيا غرورٌ واحتساب وتحدي المروءةِ صعبُ المنال. كنتُ من ذي قبلٍ مغرورًا إلى حدِ الثمالة فأنكرتُ عليها الصواب واستهترتُ بتهديداتها إذْ أني لم أجِدْ لها محلاً للإعراب حتى ولو في ثنايا الكوابيس. كنتُ أرى فيها سذاجةً لا توصف، وتعاسةً لا تؤلف وعتاهةً تستحِقُ التوبيخ. ماذا سأقولُ يا ترى؛ أنا ابنك وتوأمك وشقيقكِ الفّذ، لأمواج الحياة وهي تنتظرُ قدُومي إلى فلكِ المعاناة؟ أنا الذّي يفضلُ الموتَ على الحياةِ قصدَ الاستراحةِ من عبثيةِ اللاّموجود. أنا الذّي يريد ذهابًا بلا إياب إلى قبري الداكنِ الجميل في تلك الربوة، قصدي ربوتي المنسية التي لا تملكُ لا ضامنًا ولا ضمين، لا ساترًا ولا مستور. هناكَ سأنتظِرُ تحت قبرِ أبي، قِطارَ الأمان علّهُ يستلطفُ ويسترحِمُ على نزواتِ وأوجاعِ قلبي ويجرني كالسيلِ العارِمِ إلى ملاذِ الأبرارِ الأخيار لأزُفَ جعبةَ أفزاعِ وأقراحِ بلادي إليهم. سأقولُ لهم أن فتاةَ بلادي أُهينتْ ودُنِسَ عِرْضُها في حضرة السماسرةِ والأوغاد، سأروي لهم والحشمةُ تغزو قسماتَ وجهي، تِلكَ القصة الغريبة للحراق الذّي تركَ نعليهِ يطفوان على السطحِ وهو في تِعدادِ الموتى كدليلٍ على مرورهِ بالحياةِ مُرورَ الكِرام، سأستغويهم أيضًا قليلاً لأقصَ عليهم آهات تلك العجوز الهرمةِ التي توهمت أننا في زمنِ الحريةِ والاستقلال فراحت تُخاطبُ صاحبَ الرعيةِ والقرار لتسترأفهُ على حالها وحالِ فلّذةِ كبدها، وإذا بها تُقَابَلُ بوصمةٍ من العبوسِ والاحتقار، سأدورُ حولَ حلقةِ النسيان وأُذكِرَ كافةَ الحضورِ الغائبين هناك أن المعاناة حَسرةٌ لا يمكِنُ حصرهَا في جيوبِ السلطةِ والسُلطان. سأبكي معَ الأخيار الأبرار وهم يبتسمونَ، واثقينَ أملَ ميثاقِ “الصومام” الذّي لا يُحتضر، لأقولَ لهم أن ذِكرى الطغاة عبرةٌ لا تُعتبر. سأدعو بعدها قمرَ الثورة لمأدبةِ أكاذيبهم، ليسحقَ سمومها ويحرقَ رافدها ويطرحها علينا في باحةِ الحقيقةِ والأمان، يومها سأنامُ هنيئًا يا فتاة بلادي، يا حبيبةَ فؤادي، في دفقةِ الأُلفةِ والألحان.
كمال قروة
25 أكتوبر 2011
النص مهدى إلى الشاعرة اللبنانية نسرين بلوط
***
“We are the music makers
We are the dreamers of dreams
We are the movers and shakers
Of the world for ever, it seems”
(Arthur O’shaughnessy, English poet, 1844-1861, Ode of 1874)
Qu’as-tu ma patrie? Maintenant que tu pleures et tes larmes, si indifférentes à ma peine, coulent à flots de tes paupières, mon esprit se déteint vite et fond comme des tranches de fromage sous la chaleur d’étuve du verglas de la mort. Maintenant que je vois les feuilles de frênes et du mûrier flottant au gré des brises rebelles de l’automne. Maintenant que toi, es devenue moi, et moi tout à fait toi, une même souffrance, une même plume et bien sûr un même Dieu, ne laisse pas, je te prie, tes empreintes s’effacer sous la clémence des larmes. Laisse-les s’immerger dans l’inconscient afin que se cicatrisent nos blessures et que nous n’oublions pas et dirions à l’unisson « plus jamais ça ». Nous ne devrions pas oublier, bien évidemment, les morts et les vivants, les disparus et les blessés, les écartés, les exilés et les invalides des guerres, les gens de bonne foi et surtout nos nobles martyrs. Ils sont notre raison d’être et notre sagesse, notre aube de liberté et notre prestige national, notre temple et notre éternelle demeure. Avec leur sang pur et sanctifié, on va faire nos ordinaires ablutions pour nous « décrasser » des ordures des tyrans véreux et avec leur foi inébranlable que l’on a sculptée dans nos cœurs et gravée sur nos fronts, on va pouvoir signer nos « saintes et brillantes clauses » sur « les fières cimes de nos hautes montagnes ». Mais qu’est ce qui t’arrive ma valeureuse patrie, toi dont le cartilage est dévoré par le pessimisme? Pourquoi ne danses-tu pas comme le font partout tes congénères en les prévenant de l’imminence de l’hiver du don et de la prodigalité? Apparemment, ils ont oublié que nous sommes les descendants des sages et les proches parents des révolutionnaires, ils ont également oublié que nos grands-parents ont pieusement combattu les envahisseurs romains ; décimé les vandales ; désarçonné les Espagnoles et battu à plate couture les vilaines forces militaires de l’Atlantique. Ne te désespère pas ma patrie, je t’en prie. Pardonnes à ma génération ses imperfections car elle est éteinte comme le volcan de l’âge de pierre mais elle est cependant en sa route, tout droit vers la terre de la paix, terre de la révolution et de belles œuvres. Maintenant que tu pleures et tes larmes m’étouffent de stupeur, des flots de défis emmagasinés en mon être jaillissent et dans mon cœur, la lueur de espoir tant attendu s’y fraye chemin. Ne t’ai-je pas déjà dit ,chère patrie, que je te vengerai et profanerai sa tombe plutôt toutes leurs tombes à eux pour rembourser tes feuilles de souffrances par l’ordonnance de nos joies en plantant dans toutes tes plaies des espoirs tout en auscultant les tréfonds de ta conscience qui sont assurément, on n’en doute plus, épargnés par le vent de leur saleté et pourriture. Je laisserai les fauteurs de troubles ainsi que les amateurs de la folie des grandeurs dans leurs faux-rires, leurs faux-semblants et leurs faux serments, et je pars en globe-trotter parcourir les terres fermes en quête d’une panacée universelle à tes malheurs, toi, âme de toute pureté. Crois moi bien, fille de mon pays si je te dis en toute solennité que tu es si douce, si généreuse et si fière de ta personne qu’il m’est quasiment impossible de douter de ta forte personnalité, de sa pertinence et de sa pureté. Une patrie extraordinaire et hors pair. De vastes déserts que confortent des plaines fertiles à l’ombre des contreforts des « Aurès » et les cris tonitruants de « Lalla Khadidja », logée dans les bras de la rebelle « Djurdjura ». Ne te désespère pas et ne pleures plus, ma chère patrie, car peut-être ignores-tu que l’espoir demeurerait à jamais aussi solide que durable bien que notre but final soit présentement assez lointain et hors d’atteinte. Espère un peu du bien ma pauvre patrie car peut-être mes mots soulageraient-ils aussi les morsures des chiens enragés qui n’ont jamais rassasié de déchiqueter ton corps le jour de ta déchéance, le jour où l’on t’a violée, l’as-tu oubliée? As-tu oublié ce lugubre jour-là? Le jour où je me suis levé de mon long sommeil, lorsque les étoiles m’ont laissé noyé dans les secrets des vals, ce jour-là où j’ai harangué les sincères révolutionnaires implorant de mon plein gré et de toutes mes forces leur secours, le jour où j’ai été en train d’épier avec une particulière minutie les écureuils assoiffés de nouvelles sensations, quand, au firmament, le fil d’Ariane tisse tel une araignée son asile dans les miroirs de l’univers. J’ai été comme abasourdi, absorbé par les remords et humant le nectar de l’imaginaire quand les vagues maritimes m’ont gavé de leurs galéjades et de leurs lamentations. Elles se sont fondues en sanglots priant l’indulgence du grand déluge et espérant qu’il prenne note de leurs misères et émois quand soudain la porte des tristesses se ferma devant moi sans susciter le moindre regard des jaloux. C’est alors que la mort m’a livré, en aparté, une confidence en me disant que la vie n’est que luxe passager et calculs vraiment étroits et que « la virilité » est un défi dur à relever. J’étais par le passé très orgueilleux au point de friser l’ivresse des sens. C’est pourquoi, j’avais nié avec flagornerie la justesse de ses constats et mis en dérision toutes ses menaces, croyant qu’ils n’ont aucunement droit de cité même dans les plis de mes pires cauchemars. Au surplus, j’ai vu en eux une indescriptible naïveté, une misérabilité peu ordinaire, et une idiotie tant blâmable. Que dirais-je alors, moi, ton fils, ton jumeau et ton indéfectible frère aux vagues de la vie qui attendent ma venue à l’orbite de la souffrance? Moi qui préfère plutôt la mort que la vie afin de me reposer du nihilisme de la non-existence? Moi qui préfère un aller sans retour à ma sombre mais combien belle tombe sise dans cette colline-là, je veux dire ma colline oubliée, ce petit hameau, perché dans le néant, qui ne possède ni protecteur ni garant, ni armurier ni sentinelle. Là-bas, j’attendrai en bas de la tombe de mon père, le train du salut qui, peut-être s’apitoierait-il sur mes noirs désirs et pencherait-il avec douceur sur les maux de mon cœur en m’entraînant tel un flot torrentiel au repaire des pieux martyrs afin que je puisse leur exposer le contenu de la besace de ma patrie, au demeurant, pleine de malheurs et de douleurs. Je leur dirai entre autres choses entremêlées les unes aux autres, que la dignité de la fille de mon pays a été souillée et foulée au pied en présence « des affairistes du système », je leur raconterai en rougissant de timidité, cela coule de source d’ailleurs, cette histoire-là, du reste fort bizarroïde, de ce « harrag » dont les savates qui flottent sur la surface restent les seules marques de son existence plus qu’éphémère sur terre, je les séduirai peu en leur épluchant avec force détails, le zeste de la douleur de cette dame valétudinaire qui, sans doute, par naïveté et croyant que l’on est au temps de la liberté et d’indépendance, était allée en invoquer l’aide du maître de céans dans le but d’avoir un peu plus d’égards sur la tragédie de son fils «disparu», et qui n’a droit en fin de compte qu’à une attaque en règle enrobée du mépris et de désinvolture. Par la suite, je tournerai en rond autour de la chaîne de l’oubli et rappellerai aux « présents-absents » que la souffrance ne saurait aucunement être restreinte dans les poches du despote ni embusquée dans les arcanes du pouvoir. Ainsi, je pleurerai avec nos valeureux hommes qui, contrairement à moi, sourient volontiers, tout à fait confiants en l’éternité du pacte de « la Soummam » qui n’agoniserait apparemment jamais. Tout cela afin de leur dire en dernière instance que le souvenir des tyrans devrait être oblitéré de notre mémoire. Après quoi, j’inviterai la lune révolutionnaire pour assister au festin de leurs mensonges afin qu’elle en écrase les poisons, brûle leurs origines et puisse les exposer en toute simplicité au milieu de la cour de la vérité et de la sérénité. Ce jour-là, je dormirai, chère fille de mon pays, en paix et sur mes quatre pattes, sur la planche de tendresse et des symphonies… voilà mon plus cher vœu.
Kamal Guerroua
25 octobre 2011
Le texte est dédié à la poétesse libanaise Nesrine Ballout
تعليق واحد
Merci
شكرا من كل قلبي ومزيد من التألق والابداع