ربيع الشعوب

“عندما يسكتُ التفكير، تتكلّم الثورات” (إيميليو كستلار إيريبول، 1832 1899، مفكر ورجل سياسة إسباني)

عندما نسى قلمي حِبرهُ في محنةِ الذكريات، عندما لم يشفَ غريري من حُرقةِ الميعاد، قررتُ أن أتكلمَ مع الأيام، قررتُ أن أبدّد شكوكي وأن أتودد لجراحي، قررتُ أن أراكِ يا زهرة العمرِ في قلبي مغروسةً، أنتِ فتاةُ وطني المغتصب، أنتِ فتاةُ بلادي التي لم تنسنِي في ظلمةِ الموت يومَ كانت السماءُ تدمعُ حُزنًا مدرارًا وهي كئيبةٌ وغاضبةٌ؛ غائمةٌ وغائسةٌ في ثنايا الآلام، وأنينها قد دو من ذي قبلٍ كالرعدِ في أحشائي المبتورة. قررتُ أن أتكلمَ عَلنًا لأُجففَ دموعكِ و وأمسحها بمنديلِ الصبر وأشفي أورامكِ وأداويها، قررتُ أن أتكلمَ لأني مريضٌ بداءِ الخيبةِ والترجي، قررتُ أن أتكلمَ لأغتبطَ بثورتنا القادمة وثورتهم المباركة. قررتُ أن أتكلمَ لأني لم أستطعْ كتمانَ ما يختلجُ في فؤادي من دمارٍ ويأس. ماذا عساني أفعلُ يا تُرى يا فتاةَ بلادي وأنا ألمحُ الكآبةَ ترتسِمُ على مُحياك؟ فقلّم شعرتُ بوحشةٍ مماثلةٍ يومَ كُسوفِ الآمال، وبدرُ الرجاء قد اعتلت عليهِ فَجرًا وفُجورًا سحابةُ الشؤم. كانت تجري من بعيدٍ إلى بعيد سارقةً مني حنين بلادي الطيّبة، ومن ضفةٍ إلى أخرى لاهفةً وملهوفةً ببطرِ براعمِ أحلامنا، نحن، جيلُ الرماد. لقد استنجدت بريحِ التخاذل والموتِ البطيء. تلك المنية الجاثمة على جمرات الحسرةِ والنكبات،  قُلتُ لكِ يا فتاةَ بلادي أني عازِمٌ تمامَ العزمِ على محو بني جلدتهم ونِحلهم عن آخِرها، واقتلاع جذورها وفروعها أينما كانت رؤوسها من بلادنا الطيّبة الطاهرة، بلادُ الشُهداء والعرفاء، بلادُ البررةِ والأخيار. قلتُ لكِ يا فتاةَ بلادي أن ثورتنا أيقونةٌ ضاويةٌ في الدجى، أن ثورتنا عريقةٌ ومجيدةٌ مَجدَ أجدادنا النُبلاء ولكنكِ لم تصدقي ما فوهتْ بهِ لساني، ظننت أني أهذي وأحلم وأتخيل ملاحِم الإغريق العتيقة، ظننت أن حِلمي لم يخرُج بعد من صفحاتِ الكُتُبِ والدواوين، ظننت أني قاصرُ البصيرة وقصيرُ العقلِ والذكاء، و لكن هيهاتَ أن أُقصرَ في ربيعِ الثوار وحقِ الثكالى ودموعِ أرامِلِ ويتامى حُروبِ أهلِ الجورِ والطغيان، فهيهاتَ أن أنسى ابتسامةَ “بن مهيدي” وهو يساقُ بالأغلال من طرف جلاديه، وأن أمحي من طيّاتِ ذكرياتي صبرَ وصمتَ لويزات إغيل أحريز على جُرمِ وجبروتِ معذبيها، سأتذكرهم جميعًا وأبكي على حالكِ اليومَ يا بلادي، في الأمسِ لؤلؤةٌ تُنيرُ عامةَ الأقطارِ والأمصار، والآنَ أراكِ وبثرةَ الخضوعِ تسري في جسدكِ سريانَ عدوى سقمٍ خبيثٍ لا تُحمدُ عقباه. لقد نسى قلمي حِبرهُ في محنةِ الذكريات عندما أبى قلبي الإنصاتَ لِمعاناتِكِ وتاهَ تيهَ الشاعر بين خِلجان الكلمات، لقد نسى قلمي كلماتهُ  في نفقِ التاريخ وراحَ يجولُ في فلكِ الاغتراب بحثًا عن منابعِ الإلهام، لقد نسى قلمي حبرهُ في بئرِ الدمار، ليشارك غربان البينِ في تأبينيةِ أحلامنا. لقد نسى قلمي حبرهُ بين أطياف ضمير الأمواج ليبرِدَ دمهُ في دمعتكِ يا فتاةَ وطني الجريح، وينسكِبَ كالطوفان على أوراقي البيضاء المترفرفة والمُهلوسة من عُجاج اليُتم، أوراقي البيضاء التي تخافُ من موتِ الكلمات، أوراقي البيضاء التي تريدُ لكِ يا جوهرة بلادي، حلّيًا من الأوراس ومعروفًا من زوايا  الزيبان، وبرنوسًا من القبائل وفستان زفافٍ من مدينة الورود، ومهر قرانٍ من تونس الحبيبة، عاصمةَ ربيعِ الشعوب ومدينةَ ألفِ وألفِ حكمة.

كمال قروة
28 أكتوبر 2011
النص مهدى إلى بوحية عبد اللّه، جامعة الجزائر

Le printemps des peuples

“Cuando el pensamiento calla, las revoluciones hablan” (Emilio Castelar y Ripoll, 1832-1899, penseur et homme politique espagnol)

Quand ma plume aurait oublié son encre dans la misère des souvenirs, quand je ne me serais  pas désaltéré de la brûlure de notre rencontre, j’ai décidé de parler avec les jours, j’ai décidé de dissiper mes doutes et de m’apitoyer sur le sort de mes blessures. J’ai décidé de te voir, rose de ma vie, plantée dans mon cœur, toi, fille de ma patrie violée, toi, fille de mon pays qui ne m’as guère oublié dans la noirceur de la mort lorsque le ciel, taciturne et placide, aurait pleuré à foison de grosses larmes de tristesse alors qu’il s’enfonce de plus en plus dans les plis des douleurs, de tes douleurs, et de nos douleurs laissant au demeurant, mes tripes échancrées se faire engloutir par le sifflement de son tonnerre. C’est incontestablement à ce moment-là que j’ai décidé de livrer mon « mea-culpa » solennel afin que je puisse assécher tes larmes et les essuyer par le mouchoir de la patience tout en prenant soin de guérir tes maux. Si j’ai décidé de parler, c’est parce que je suis malade et me morfonds dans les déceptions et les longues attentes. Si j’ai décidé de parler, c’est également afin que je puisse me réjouir de notre prochaine révolution et de la leur, du reste, fort réussie. Si j’ai décidé de parler chère patrie, c’est parce que je n’ai pas pu cacher ce qui se trame au plus profond de moi-même de désenchantements et de désillusions. Que devrais-je faire maintenant, fille de ma patrie, lorsque je vois la tristesse peindre ton regard? Car, c’est rare que je me sens tant isolé dans l’éclipse des espoirs alors qu’à l’aube, ta lune d’allégresse s’est fait  impitoyablement devancer par le nuage du désespoir. Celui-ci était en train de courir de proche en proche et de rive à une autre, afin de voler de mes mains l’amour de ma pieuse patrie et de tuer dans l’œuf les bourgeons de mes rêves, plutôt dire, nos rêves à nous tous, sans exception d’aucune nature, nous « la génération des cendres ». Dans l’intention de mener à bien son sale boulot, ce noir nuage avait demandé l’aide du vent de dégoût et de la lente agonie. Cette mort-là qui gît sur les braises des angoisses et des deuils. Plus besoin de le ressasser, je te l’ai déjà dit, fille de mon pays, que je suis et demeure tout à fait résolu à effacer de bout en bout leurs tribus ainsi que leurs castes de notre grande patrie, pays des martyrs et des savants, pays des valeureux hommes, de parole et du bien en en extirpant les racines et les ramifications où qu’elles puissent s’y trouver. Je te l’ai mille fois affirmé, fille de mon pays, que notre révolution fut une icône qui nous a illuminée dans les ténèbres et qu’elle fut aussi pure que nos ancêtres l’étaient mais tu n’as pas cru les indiscrétions de ma langue, tu t’es apparemment dit que j’étais en train de délirer, d’imaginer et d’halluciner sur le mythe des anciennes épopées grecques. Tu as eu une drôle d’impression de recul et de stupéfaction à telle enseigne que tu as cru que j’étais encore prisonnier à l’intérieur des pages jaunies de mes bouquins. Tu as même outrepassé la limite de l’ubuesque en pensant que j’étais peu raisonnable et que, de toute façon, je ne possède même pas la moindre once d’intelligence ou du génie. Parbleu!! Que tu le saches pertinemment, je n’amoindrirai guère l’écho du printemps des révolutionnaires ni ne piétinerai sur le droit des  veuves, des clochardisés et des orphelins de la « sale guerre » des tyrans. Je n’oublierai jamais le sourire de Ben M’Hidi menotté par ses bourreaux, ni n’effacerai des plis de mes souvenirs la patience légendaire et le silence de marbre de Louisette Ighil Ahriz devant l’atroce visage de ses tortionnaires. Je me les rappellerai tous et pleurerai à n’en plus finir et à jamais sur ce qui se passe aujourd’hui en ton cœur ma pauvre patrie, hier une perle phosphorescente qui rayonnais sur tous les pays et les contrées et maintenant corps complètement dévoré par  la maligne gangrène de la soumission qui s’y répand comme un poison indétectable et inguérissable. Que tu le sache bien, ma plume aurait laissé son encre dans la misère des souvenirs lorsque mon cœur avait refusé d’ausculter ta souffrance. Elle s’est perdue comme un poète se fourvoie entre les dédales de ses mots. Bien pire, ma plume, en allant chercher ses sources d’inspiration dans l’orbite de l’exil, aurait oublié ses mots dans le tunnel de l’histoire. Ironie du sort, elle avait essayé de se sauver mais elle a comme toujours omis son encre dans le puits du gâchis en   participant au cortège funèbre de nos rêves mené par les oiseaux de mauvais augure. Quel triste destin ! Ma pauvre plume aurait oublié son encre chez les vagues fantomatiques où elle a pu refroidir son sang dans ta larme, fille de ma patrie blessée. Occasion en or pour elle afin de déverser ses ondées flottantes sur mes feuilles volantes qui, en dernière instance, cherchent pour toi, joyau de mon pays, des bijoux des Aurès, un satisfécit religieux des Zaouias des Zibans, un burnous de Kabylie, une  robe de mariée de la ville des rose, et un dot de la chère Tunis, capitale du printemps des peuples et de mille et une sagesse.

Kamal Guerroua
28 octobre 2011
Texte dédié à Abdallah Bouhaya, Universidad de Argel

التعليقات مغلقة.

Exit mobile version